近日,由河北外国语学院提供学术支持的三种非洲语言版本的《中华思想文化术语》正式出版发行,并在非洲国家引发强烈反响。
习近平主席强调,“和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢的丝路精神,是共建‘一带一路’最重要的力量源泉。”自2013年“一带一路”倡议正式提出以来,河北外国语学院每年自筹经费3200万元,开设75个语种,引进223名外籍专家,10名外国院士,致力于为民间交流、国家交往、民心互通,提供河外应有的人才和智力支持。
为进一步推动中国文化走出去,2019年,河北外国语学院与外语教学与研究出版社签署合作协议,承接外语教学与研究出版社主持的国家重大项目“中华思想文化术语传播工程”,即将《中华思想文化术语》系列丛书中精选的210个术语翻译为茨瓦纳语、祖鲁语和阿非利加语。学校领导高度重视此次翻译任务,组建以拉马何许院士为组长的翻译队伍,投入到三个非洲语言的翻译中去。2020年6月,河北外国语学院承担的《中华思想文化术语》茨瓦纳语、祖鲁语和阿非利加语三个语种的翻译稿通过外研社审核,于2023年7月由南非斯科塔维尔学术出版有限公司(Skotaville Academic Publishing Ltd)正式出版。
“中华思想文化术语传播工程”是中国文化走出去的重要成果之一,它是对中国传统思想文化的一次全面梳理。中华思想文化术语是当代中国人理解中国古代哲学思想、人文精神、思维方式、价值观念之变化乃至文学艺术、历史等各领域发展的核心关键,也是世界其他国家和民族了解当代中国、中华民族和海外华人之精神世界的钥匙。
在学校董事长、校长孙建忠院士的带领下,河北外国语学院圆满完成此次翻译任务。作为“中华思想文化术语传播工程”项目的参与者,河北外国语学院充分发挥语种优势,让书籍成为讲好中国故事的平台,让非洲国家友人更客观、更全面地认识中国,了解中华民族的过去和现在,了解当代中国人及海外华人的精神世界。