当前位置: 首页> 考级

这些年我们对韩语的误解有多深|追趣课堂

从小看韩剧看了那么多,那些高频率的韩语词汇其实大家都会说,甚至有时候在日常生活中会不自觉的蹦出几句韩语。出现最多的词语还是“思密达”,这个词还在网络上掀起了一段热潮过。

那么就来说说这些年我们听到的高频率韩语词汇,到底是什么意思?

卡其嘛(가지마)

米啊内(미안해)

撒浪嘿呦(사랑해요)

莫拉古?(뭐라고)

阿拉搜(알았어)

这些词汇是不是脱口而出?还偷偷脑补了一段韩剧情节。

但是和韩国人交流过的小伙伴应该知道,其实在现实生活中,不在正式场合下,很少有人会把“思密达”挂在嘴边。殊不知这个“思密达”其实本身并没有什么含义,只是“습니다”的谐音,습니다作为终结词尾,和动词、形容词等谓语词干连用,用于向对方解释或描述一个具体的动作或状态。做陈述句的句尾,用作敬语,没有实际意义。

通过韩剧或者韩综熟悉的这些短句,在使用上有很大的限制,在日常生活中的实用性并不高。并且,韩综中,出于搞笑意图或者节目效果,很多时候出演者会使用一些不常见的、比较偏刺激性的话,或者是方言,对韩语了解不多的同学先入为主地受到这些影响,对于口语学习也无益处。此外,还有一些历史题材的韩剧,使用的是不常见的古语,看得多了耳濡目染也会对我们的口语产生影响。

还有在韩语中,“응”这个字的发音跟中文的“嗯”非常相似,所以在回答对方问题的时候,经常会有同学不由自主地就说“응”。在韩语中,“응”是非敬语,只有对朋友、晚辈才能说,对于比自己年纪大、辈分高的人,回答“네”才恰当。(具体情况参考“超人回来了”本特利篇)

因此,大家不要一味模仿韩剧或者韩综中人物的语言,要有所辨别才行。

模仿其实是一件很好的事情,因为这表明了你对这门语言是感兴趣的,但是大家一定要注意国家文化不同,所以要谨慎说话哦!特别是脏话,不要随便模仿和使用。

本文来自网络,不代表 立场,转载请注明出处。