当前位置: 首页>

表“迫使”还在用 force 吗? 快来认识一个意思一样的短语动词

在使役结构中,主语不直接执行动作,而是通过对代理(人或物)施加胁迫、劝说、帮助等因素,使动作发生,其中语气最强的就是胁迫,代表之一就是 make。

Make 是五个最常见的使役动词之一(另外几个是 let,have,get 和 help),表示迫使某人做某事,格式是:make + sb + 不带 to 不定式(形式是动词原形),相当于 force/compel sb to do sth,例如:

我们让他们见面。

We made them meet each other.

We forced/compelled them to meet each other.

他的祖母让她的孙子给他的父母寄了一张明信片。

His grandmother made her grandson send a postcard to his parents.

His grandmother forced/compelled her grandson to send a postcard to his parents.

在表示迫使某人做某事时,force 常用于被动,但有的时候宾补不一定都是带 to 不定式,因此严格地来讲,force 比较少用于使役结构,因此常见的使役结构都有明显的主语,例如:

The President was forced to resign.

总统被迫辞职。

Ill health forced him into early retirement.

他由于健康不佳不得不提前退休。

在英语中,我们还可以用一个短语动词来表示“迫使”,而且从表面上看是“无色无味的”,它就是 bend sb to sth;注意这里的 to 是介词,不是不定式,因此 bend sb to do sth 是错误的。

估计十个有九个想不到 bend 还有这个意思,这是一个正常现象,因为 bend 本来就没有这个意思,它的主要意思是“弯曲,(使)倾斜”等,例如:

She bent forward to pick up the newspaper.

她弯腰去捡报纸。

The road bent sharply to the right.

路向右急转弯。

就像标题说的那样,bend sb to do sth 是一个短语动词,那么稍微对短语动词有概念的,就会明白,短语动词中的中心词动词的意思是会发生变化的,这样的例子多如牛毛,因此 bend sb to do sth 中的 bend 再也不是弯曲等意思。

某些动词的本身意思有限,但是通过接小品词,就像如虎添翼一样,意思和用法变得丰富多彩,常见的十大魔鬼动词对应的短语动词够学一辈子的。

此类耳熟能详的有pick up,break down,put off,carry out 等等,其中的小品词 up,down,off 和 out 等分别使pick,break,put 和 carry 的意思发生变化,而且个别的意思丰富多彩,如 pick up 的意思多达几十种,请问你会几个意思呢?

Bend sb to sth,意为”迫使,说服“,因此相当于 force sb to do sth,有时也相当于 persuade sb to do sth,它在字面上没有 make sb do sth 来的那么强烈,例如:

他能左右民众,让大家跟随他的意志。

He manipulates people and tries to bend them to his will.

He manipulates people and tries to make them do what he wants.

就像之前提到过的近乎“万能”的方法一样,当我们用 it 去代替 his will 的时候,句子变成 he manipulates people and tries to bend them to it,很明显句子的意思还是完整的,因此 bend sb to sth 中的 to 是介词。

本文来自网络,不代表 立场,转载请注明出处。